Wednesday, June 24, 2009

遇上中央台街訪

早上去旺角,甫自地鐵站出來,便被人問個正著。

是一男一女,三四十歲的樣子,衣著端莊,笑容可掏,備腳架與小巧手攝錄機,貎似「自由行」。

男的先問腔:「請問你是香港人嗎?」
我心想,問路也需要知道國藉?但微笑回答了。
女的接口:「可以問你問題嗎?」
你不是已在問了嗎?這樣問路法,好像太認真了。

冷不防男的舉起咪牌道,我們是中央電視台的,正進行一個香港回歸十二年周年特輯,想向你請教幾個問題。
不是問路嗎?我未及反應,已被攝錄機對正了──我對鏡頭有恐懼,馬上緊張起來。

問:「你認為香港回歸十二年來,經濟發展如何?」

我是香港的「大好友」,覺得回歸後雖然經歷了連串疫症與不幸事件,香港經濟發展還是好的,只是有「競爭力」的隱憂(近來擴張敝報評論版,這是其中一個重點議題),故答:

「經濟發展是好的,只是若要持續繁榮,必須思考多與珠三角地區融合互補,畢竟香港的市場太小了。」粵港融合,亦為敝報另一「力谷」話題──我已被洗腦。

對方再問:「那你覺得中央對香港的支持重要嗎?」

OMG。這個問題真是太CCTV了!
怎麼說呢?答「重要」的話,未免略嫌阿諛奉承;答「不重要」,又顯然不給面子(人家畢竟是CCTV啊)。我在腦中飛快想了一個答案,如此回答:

「嗯…是重要的,比如說,當更多內地人才…還有世界各地的人才…都來香港的話,才能保持香港經濟發展暢旺。人才對我們十分重要。」

我的想法是,先答「是」,但內容卻與中央的「優惠」非直接相關──身為香港人,要有點骨氣,我無論如何不會答「重要,因為有自由行」,或「重要,因為吸引了大量資金湧港」,之類。

對方狀似滿意,道謝後不消半分鐘便收隊走人。我橫過馬路後回望,已不見他倆縱影,幾乎以為自己產生了幻覺。

定下神來,才開始擔心。我的回答還算不卑不亢嗎?如此被殺個措手不及,顯然表現不佳。

此後與友們討論,他們七嘴八舌:

T說:「第二個問題,你應先否定他,道『香港繁榮,與中央支持無關,而是因為香港人自己肯努力、又廣納人才之故』。這樣你起碼為港人掙回一點面子,但又答了相同的內容」呀,有道理──只要不被「和諧」掉的話。

B比較全面,他認為應這樣回應第二個問題:「是的,中央的支持很重要──中央要支持香港保持自由民主開放,這樣才能吸引更多人才來港。」嘩,厲害!

還有一些有趣的回應,與問題無關,如:

我上司:「哎呀,你怎麼不問他們取卡片?如果遇上寶藥黨怎辦?」又係喎。

友甲:「你該問該片段什麼時候播出。」算了吧,斷估不是新聞聯播。

友乙:「片段出街後若被人認出,一定認為對方找了《香港經濟日報》的人做媒。」哎,沒想過。

友丙:「他們問了以後,有沒有問你借錢?」冇喎。LOL

***

小啟:
想看一本小書,遍尋不獲──
《香港溫布頓》,蔡東豪著,上書局出版。
若有願意出讓者,請電郵相告。

Thursday, June 18, 2009

讀懂男人心 港女好出嫁

小文今日見報,寫得太長,被編輯不著痕跡地刪去了一些(是,我是編輯;但還有另外的編輯,處理文稿...總之很複雜),大家不妨比對一下。

書名:Act Like A Lady, Think Like A Man(作者:Steve Harvey)

香港的男女比例接近1:1.1,而在具大學學歷的適婚女性(30-39歲)當中,13%從沒結過婚。撐起半邊天的港女,壓力真不小。

有朋友曾這樣活靈活現地形容一個「港女」心態上的轉變:
廿五歲以前,港女眼高於頂,自信只有富比小小超或俊若吳彥祖的才配得起自己;廿五至廿七歲,小姑獨處的她開始緊張,表面上不動聲色,私下卻去算命問自己能不能嫁;廿七到廿九歲,再也無法神色自若──外向的逢人便問有無男友介紹、一到周末便去單身派對,門檻忽然從脖子那麼高降到腳跟,內向的也終於沉不住氣,行山團契嚐酒品茶…統統不放過;廿九歲以後,單身女性要不變本加厲勢兇夾狼搏盡地一煲,要不心灰意冷失魂落魄如泄氣皮球。步入三十,恍如大限,如何是好?

這種情況當然不只香港獨有。最近登上《紐約時報》暢銷書榜的Act Like A Lady, Think Like A Man,就是一本寫給恨嫁女性看的書。作者Steve Harvey是個資深電台與電視節目主持人,多年來見盡大都會男女的貪嗔癡,發現不少兩性煩惱,癥結在於女人把男人想得太複雜。他清心直說,謂男人其實好簡單,若妳找到竅門,不難水到渠成。

舉例,「港女」遭人垢病之一,在於因太怕失去而管束男友,結果弄巧反拙,把他嚇跑。給他一點空間吧。Steve Harvey說,男人從小就被灌輸一個觀念:你是男生,志在四方,必須出人頭地。因此從踏進社會那天起,男人就不住問自己三個問題:你是誰?你做什麼的?你有什麼貢獻?唯有當他找到自己的方向、肯定自己的能力後,他才能心安理得地成家立室,否則,女人最多只是他生命的點綴。


更大的問題是,若他「唔知自己想點」,他也很難對妳認真,因為他尚未知道怎樣的女人才和他相配。遇上這種男人,別奢望舉案齊眉。要知道一個男人是否對你認真?請留意三件事(3Ps):他有沒有和妳出雙入對,把妳們的戀情公諸天下(Profess)?他是否願意赴湯蹈火,令妳得到物質上的滿足(Provide)?他能否盡一切努力保護妳,不讓妳受委曲(Protect)?達不到以上要求的男人,不必猶疑,換畫吧。

作者說,男女展開戀情後,不妨觀察對方九十天,才決定是否更進一步(暗示的是發生關係)。這就像員工與僱工之間的試用期:一方面努力取悅對方,另一方面訂立二人之間的相處原則。 這對女性尤其重要:若妳不能在這段時間裏讓他完全了解你的底線(比如,不容許一腳踏兩船),他就會假設妳並無任何底線,將來雙方關係穩定下來後,就很能叫他改變惡習了。這對男性也重要:若她的底線代價太高,你可以不去馬。

這不是一本「手冊」。不妨設想作者是妳的男同志好友,他從一個男人的角度,循循善誘地,幫助親愛的妳更了解男人,例如:男人為什麼偷情?哪四個字男人一聽就怕?男人是否喜歡美麗但超笨的女人(我想起了《美女廚房》)?諸如此類。

這個周末,去少一個聚會,好好享受這本書吧──不一定讓你嫁得有情郎,至少對男人心理更了解三分;女上司也合用。

Wednesday, June 10, 2009

A woman's love and a man's love

Nothing on this planet can compare with a woman's love – it is kind and compassionate, patient and nurturing, generous and sweet and unconditional. Pure.

If you are her man, she will walk on water and through a mountain for you, too, no matter how you've acted out, no matter what crazy thing you've done, no matter the time of demand.

If you are her man, she will talk to you until there just aren't any more words left to say, encourage you when you're at rock bottom and think there just isn't any way out, hold you in her arms when you're sick, and laugh with you when you're up.

And if you're her man and that woman loves you – I mean really loves you – she will shine you up when you're dusty, encourage you when you're down, defend you even when she's not so sure you were right, and hang on your every word, even when you're not saying anything worth listening to.

And no matter what you do, no matter how many times you slam the door on the relationship, she will give you her very best and then some, and keep right on trying to win over your heart, even when you act like everything she's done to convince you she's The One just isn't good enough.

That's a woman's love – it stands the test of time, logic, and all circumstance.



A man's love fits only into three categories – “The Three Ps of Love – Profess, Provide, and Protect.”

A man may not go shopping with you to buy the new dress for your office party, but a real man will escort you to that party, hold your hand, and proudly introduce you all around the party as his lady (profess);

He may not cuddle you and sit by the bed holding your hand while you're sick, but a real man who loves you will make sure the prescription is filled, heat up a can of soup, and make sure everybody is in position until you are better (provide);

And he may not willingly change diapers, wash the dishes, and rub your feet after a hot bath, but a real man who loves you sure will walk through a mountain and on water before he'd let someone bring any hurt or harm to you (protect). This much you can believe.

If you've got a man who does these things for you, trust me, he's all in.

Excerpted from Act Like A Lady, Think Like A Man, Steve Harvey

***

(I really know a man who does all these things to the woman he loves – he's my Dad.)

Tuesday, June 09, 2009

The more I know about men, the more I love my cats


"The more I know about men, the more I love my cats."

某回我在搜購一些和貓貓有關的精品時,在一個相架上發現了這句話。
「當我越了解人類,我越愛我的貓兒。」
太對了。

老闆最無人性。
你把工作做到100分,不但沒有得到嘉勉,還會被追問:你幹嗎不做夠110分?
彷彿為他賣命是天經地義的事。
你很想「型」一次,當下就說「老子不做了」,可是且慢──天下老闆不是都一樣的嗎?
想到這層,萬念俱灰,唯有死命把那口氣吞回肚子裏,重新堆滿笑容,繼續工作。
以後就以110分為目標。你告訴自己。
奴性就是這樣培養出來的吧。

母親的偉大毋庸置疑,但她總是擔心太多。
我智商正常、往績良好、情緒穩定、珍惜羽毛…我知道自己應做什麼,不應做什麼。
拜托請收起你的兩行眼淚一把鼻涕,你的擔心,令我太擔心。我手足無措。

情人──
世事豈能盡如人意。
畢竟世上已無Mr. Darcy。

唯有我的貓,愛我一如既往,而從不為我添煩惱。
牠從不討好我,但牠知道我愛牠、拿牠沒辦法。我愛煞牠這份好整以暇與傲氣。
我呼喚牠,牠未必轉身回應,但若輕輕擁牠進懷,牠總是順從著。
牠大部份時間高貴一如女皇,愛理不理地,以一雙寶光燦爛的眼睛洞察世情;但當我需要牠時,牠馬上柔情似水,溫馴一如嬰兒,用軟綿綿的身體呵護著我。
每天,我最享受早上的時光。因為我的貓會輕手輕腳地跳上我的床,鑽進我被窩,暖暖地、軟軟地,陪著我睡。
聆聽著牠特有的、持續的、低沉的「咕咕」的聲音,鼻端嗅著牠的氣息,觸手所及盡是溫柔…我覺得非常幸福。

「當我越了解人類,我越愛我的貓兒。」
那次我選購精品時,還發現另一句話:

"People who don't like cats must have been mice in a previous life."
「不喜歡貓的人前世必然是老鼠。」

請善待貓兒。
虐貓的人,上輩子是老鼠,今生與下世也必遭報應。

***

咪子的自白
你有許多缺點,我知道…

Friday, June 05, 2009

Outliers:謀事在人,成事在天


看了不少有關Outliers的書評,始終最喜歡自己寫的這個。
真是個不要臉的自吹自擂的傢伙。

全文才千餘字,一分鐘就看完,必須引用的話,只好引這個十分老生常談的結論:
“若時勢造英雄,而個人的成功如此身不由己,我們是否只好認命? 且慢。不如換一個角度,跳出個人的框框,思考時代與文化交給你的使命。例如…

是,這本書告訴了你「謀事在人,成事在天」,你未必能改變時代洪流,當上首富或巨亨。但積極地看,你仍可思考如何迎合時代的需要,打造自己的一片天。”
(全文)三十世代 英雄時勢造 成功要人謀(登入即可瀏覽,不必付費)

林行止先生曾借這本書嚴厲批評三十世代怠懶,指努力一萬小時才能成功,是必然的事。飛黃騰達豈可一蹴而就?他自己就是勤勤勉勉,一步一步走上來的。

可是林先生捉錯用神了。本書的確有提到個人努力是成功的先決條件之一──正如智商也是──可是本書更主要的重心,是挖掘「個人」以外的成功因素──你出生於什麼地方、什麼時代、什麼家庭、什麼文化。
Outliers談的,總結而言,是八個字:謀事在人,成事在天

一如本書也有提及的李嘉誠,林先生發迹於香港經濟起飛的七十年代,那是水漲船高、「一人得道,雞犬升天」的黃金年代。現在競爭如此激烈、世界如此平坦,不能再和那個美好年代相提並論了。請承認,閣下的成功,很大程度是時勢造就的。

參考:(林行止)漁火偷渡客 江上數峰青
舊文:我地舊時咁咁咁

林先生的批評,雖然有點偏頗,到底是愛之深責之切的表現。
曹仁超那篇「我係坐住個位唔走呀,你吹咩?」的訪問,就真的教人不敢恭維了。
一代人做一代事啊。
這是社會的悲哀。

相關文章:生命冇take2 Justin@新香港人)
"曹先生倒坦白:「我沒有責任讓你上來的,這個位坐得我好舒服嘛!」
他們幸運地承受着一些歷史的偶然而得到今天的富足,利用高地價政策一下子透支了幾代人的收入,今日他們竟然說沒責任讓位?"

Monday, June 01, 2009

討好.老師

一篇文章說,世界上只有三種人不會妒忌你的成功:
父母親、中小學老師、風險投資家。

中學教我中文的黃老師,是我人生中第一位啟蒙老師。
她有文人的修養與學識,卻無文人的尖酸和迂腐;為人豪邁,至情至性。
她最喜歡的的詩人,是蘇軾;最愛的作家,是魯迅。其性格可見一斑。
教我們之前,她做過生意,見識遠超一般中學老師。如今是另一家學校的副校長,忙不過來,一直盼著早些退休,享受生活。
以前有同學暗地裡稱她作「黃藥師」,可見在我們心目中,她如何學識淵博。

我是理料生,卻糊裡糊塗地報讀了新聞系,復與文化沾上了邊,回想是因為受她影響最深──唸書時她總是讚我文章好,又教我朗誦與演講,中四便讓我當辯論隊的主辯…昔日美好時光。

去年年底出版了第二本書後,想親自送她一本。但黃老師太忙,一直勻不出時間。
我暗自下了決心,若能把她約出來,無論如何要讓她心滿意足。
首先要挑一家特別的餐廳。

黃老師的學校在東區。在那區,我曾隨一位大學師姐去過一家法國餐廳,它匿藏在一家工廠大廈內,其食物有水準、景觀一流、藏酒也考究。最難得的是讓人意想不到,頗有「柳暗花明」的味道。我猜黃老師會喜歡。

果然。黃老師笑呵呵地來到,說真想不到從貨lift那樣的環境出來,竟有這樣別緻的一家小店。
她欣賞這地方啊。我舒了一口氣。

我們聊起了六四。老師說,當時她有好些作為知識份子的朋友身在漩渦中,事後一直擔心他們的安全。最終有些出國了,互通近況,但又礙於形勢,內容不能太坦白──「真像古代的人寫家書那樣,淨說些不著邊際的東西:身體還好,生活不錯,飲食也正常。末了,抄一首《定風波》…」黃老師說著頓了一頓,望著我。

我故作鎮定,微笑著接下去,「『歸去,也無風雨也無晴』。」竟有突擊測驗!幸好沒讓老師失望--若不是蘇子,一定考起我。

老師頷首,「對,來一闕『定風波』,就知道人已平安了。」我附和著,說這就是我們要背誦詩詞的原因,必要時傳情達意,而且比一切密碼更保密。老師聽了很高興。

翻開我寫的書,老師看來很喜歡。
她說,如今要為學生找課外讀物很不容易。《朱自清散文集》之類的書本不是不好,可是稍嫌脫節,小朋友們不感興趣;通俗作品比較「現代」,但文筆卻相當馬虎。
小書講的是幾個本地年青人的創業故事,題材較勵志,也貼近生活;至於文筆嘛,大概也勉強過得了老師那關。

「我替你訂四十五本!」黃老師忽然說。
我當然喜出望外。但細心觀察,發現老師似乎比我更興奮。
噢。我懂了。這是她學生寫出來的書,若有人問起,還有比這更感到自豪的事嗎?

「世界上只有三種人不會妒忌你的成功:父母親、中小學老師、風險投資家。」

我不算成功,然而在老師與父母眼中,這屁大的本事,也使他們自豪。
寫文章,我動輒把別人捧上天,其實這算不上什麼討好;對我而言,不費吹灰之力。
我若當真施展渾身解數討好一個人的話,啊,對方得到的那種快樂才真正無可比擬。
可是世上值得我如此討好的,只有三種人:父母、老師、──我沒有投資人,誰會在我身上押注?──情人。

***

四年來的Le Mieux Bistro (by 梁家權)